有鉴于每年造访日本的观光客已超过2,000万, 加上2020年东京奥运即将到来, 与他国民众间的沟通交流越显重要, 日本业者近来纷纷投入自动翻译机的研发. 如富士通(Fujitsu)将在2018年推出的医院用小型翻译机, 只有名片大小, 放在医生口袋, 可协助医生边问诊边和外国病患对话. 该翻译机支持一般医疗用语, 简单的句子翻译好只需2秒钟; 富士通另有锁定电话用的翻译系统, 该系统是在市话连接电脑, 透过云端中心的翻译引擎辨识语音, 并将翻译好的内容以文字显现在电脑屏幕上. 富士通等业者所使用的翻译引擎是由日本总务省所辖的情报通讯研究机构(NICT)所开发, 2017年6月起导入人工智能技术, 以英文程度来说, 已有多益(Toeic)800分以上的水准. Panasonic于2016年底上市的扩音机型翻译机, 订单持续增加, 其主要用在成田机场, 东京地铁等大众运输场所, 在交通事故等紧急情况发生时, 可以英中韩3国语言告知乘客, 该扩音型翻译机不透过网路, 只靠内部数据库, 因此可使用的词汇有限, 但以大众运输场所来说已足够. 随着网路越来越普及, 业者所开发的自动翻译系统多透过网路, 可以想见, 智能手机等日常生活用品将是主要媒介, 届时包括商店等各种场所, 都能让日本民众随心所欲地和外国人交谈.