구글 픽셀 꽃 봉 오리는 즉시 번역 될 수 | 그러나, 문화적인 간격은 아직도 장악 되는 것을 남아 있다

구글은 최근 무선 헤드셋 픽셀 꽃 봉 오리,이는 실시간으로 40 개 이상의 언어로 변환 발표 했다. 픽셀 봉 오리는 번역 조수로 사용할 수 있습니다, 구글은 또한 앞뒤로 스웨덴어와 영어의 번역을 보여줍니다, 제품의 편의를 강조. 그러나 음성 언어와 문화적 복잡도의 뉘앙스, 구글 번역은 아직 완전히 파악 하기 어렵습니다. 과거 1 년에서는, Google는 venturebeat 보고에 따라 언어에 있는 중대 한 진보를, 만들었다. 2016의 끝에, 구글은 번역 및 인공 지능 (AI)에서 돌파구를 발표 했다. Google 번역은 신경 네트워크를 사용 하 여 가장 일반적으로 사용 되는 언어를 번역 하기 시작 했다. 픽셀 봉 오리 제품 매니저 아담 champy 픽셀 꽃 봉 오리는 휴대용 번역자 처럼 말합니다. 예를 들어, 사용자는 지역 전문가와 같은 이탈리아의 지역에서 스파게티를 주문 하 고 싶습니다 만큼 오른쪽 헤드셋 ' 내게 유인물 ', 사용자가 말할 때, 픽셀 휴대 전화의 스피커가 큰 소리로 이탈리아어 재생 번역에 사용 될 것입니다. 웨이터가 이탈리아 낱말로 반응할 때, 사용자는 화소 새싹을 통해 서 번역을 들을 수 있다. 이 제품은 잘 알려진 비교 되었습니다 공상 과학 소설 "갤럭시 기차 가이드" (은하계에 편승 ' s 가이드) 바 벨 피쉬 온라인 번역 서비스. 그러나, 구글, 바 벨 피쉬와 픽셀 봉 오리에 대 한 여전히 큰 격차가 있다. 그것은 단지 단어를 번역할 수 없습니다 또한 단어 뒤에 문화의 차이의 뉘앙스를 설명 하기 때문에 바 벨 물고기는 매우 유용 합니다. 마찬가지로, 여러 언어를 구사하는 사람들이 번역할 때 문화적 차이점을 표현 하려고 합니다. 현재 AI는 반드시 이러한 언어 뉘앙스를 이해할 수 없습니다. 스페인에 있는 작은 마을은 2015에서 Google을 고소 하겠다고 협박. 잎이 많은 녹색 채소의 국부 적으로 낱말 rapini 대표자가 있기 때문에, 그러나 Google는 틀린 클 리 토리 스로 번역 했다. 이 mistrslation는 클 리 토리 스 섹션에 연례 행사의 이름을 바꾸려면, 마을의 공식 웹사이트를 포함 한 많은 지역 웹사이트를 허용 했다. 아시아와 유럽 언어 사이 문법적인 다름은 번역을 더 복잡 하 게 한다. 예를 들면, 중국 또는 타이 대 중 음식점에 있는 메뉴는 컴퓨터에서 직접 번역 하 고 우스운과 오를 만드는 것은 어려울 수 있다. 슈퍼마켓은, 예를 들면, 중국을 오해 하기 때문에 f * * k 야채로 직접 말린 야채를 번역할 수 있을지도 모른다. 그리고 전문 번역가도 제대로 트럼프 (도널드 트럼프)의 무관 한 문법적인 습관을 표현에 어려움이 있어, 혼자 구글 번역 보자. CNN의 정규 해석, ABC 방송, CBS는 영국 가디언 (가디언) 기자 chikako에 의해 보고는 문장의 논리가 명확 하지 않은 경우, 그것은 번역 하기가 어렵습니다, 그는 맥락을 이해 하려고 합니다 핵심 정보를 파악 했다. 그러나 트럼프를 위해, 그가 말한 무엇을 수시로, 그리고 통역 번역할 때, 그들은 번역 한 문장이 무의미 하다는 것을 급격 하 게 찾아낸 다. 보고서는이 첫 번째 문제는 Google 번역 제품을 극복 해야한다 고 주장, 그 게 어떻게 이해 하는 번역 기술을 사용 하 여 주제 문화와 음성 언어의 변화 문법을 해석 합니다. 구글의 깊은 학습과 언어 부서는 지난 1 년 동안 흥미로운 결과를 달성 했지만, 그들은 갈 길이 먼 길을 것 같다.

2016 GoodChinaBrand | ICP: 12011751 | China Exports